李頻 - 李频 - Lĭ Pín
繁體字
渡漢江
嶺外音書絕, 經冬復立春。
近鄉情更怯, 不敢問來人。
近鄉情更怯, 不敢問來人。
简体字
渡汉江
岭外音书绝, 经冬复立春。
近乡情更怯, 不敢问来人。
Pīnyīn近乡情更怯, 不敢问来人。
dù Hàn jiāng
lĭng wài yīn shū jué
jīng dōng fù lì chūn
jìn xiāng qíng gēng qiè
bù găn wèn lái rén
jīng dōng fù lì chūn
jìn xiāng qíng gēng qiè
bù găn wèn lái rén
Traduction mot à mot
traverser || rivière || Han
montagne || au delà|| || nouvelles || foyer || être coupé
passer || hiver || à nouveau || venir || printemps
approcher || pays natal || sentiment || plus || timide
ne pas || oser || questionner || gens || venir
passer || hiver || à nouveau || venir || printemps
approcher || pays natal || sentiment || plus || timide
ne pas || oser || questionner || gens || venir
Traduction simple
En traversant la rivière Han
Loin de mon foyer, j'étais coupé des nouvelles de mes proches
L'hiver à passé, le printemps est revenu;
Alors que j'approche de mon pays, je me sens devenir plus timide
et je n'ose questionner les gens qui en viennent.
L'hiver à passé, le printemps est revenu;
Alors que j'approche de mon pays, je me sens devenir plus timide
et je n'ose questionner les gens qui en viennent.
Traduction libre
En traversant la rivière Han
Loin de mon foyer, je ressentais de ne pouvoir recevoir de nouvelles,
L'hiver a passé et le printemps est revenu;
Alors que j'approche de mon village, mon appréhension s'accroît,
et je n'ose questionner les gens que je croise.
L'hiver a passé et le printemps est revenu;
Alors que j'approche de mon village, mon appréhension s'accroît,
et je n'ose questionner les gens que je croise.
Source
全唐詩·卷093
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire